BotEugen`s Blog
boteugen.wordpress.com

Posts Tagged ‘poezie japoneză

Vasile Smărăndescu – Haiku-uri şi micropoeme (II)

13 Septembrie 2010

Floarea soarelui Se prosternează melancolică să nu bănuiască soarele că-l soarbe din ochi. Anunțuri

Vasile Smărăndescu – Haiku-uri şi micropoeme

13 Septembrie 2010

Copilărie Poveşti cu sânziene la marginea crângului ne sărută pe glezne.

Matsuo Basho – (Coiful lui Sanemori)

13 Septembrie 2010

O, nemilos destin! sub coifu-acesta plin de glorie acuma cântă-un greier. * Traducere de Gheorghe VODĂ.

Matsuo Basho – (Din nou în satul natal)

13 Septembrie 2010

Ce feţe mult schimbate! Am văzut în ele bătrâneţea mea. ca zemoşii iarna-toate. * Traducere de Gheorghe VODĂ.

Matsuo Basho – (Şuviţă de păr a mamei dispărute)

13 Septembrie 2010

Dacă o iau în mână se topeşte- atât mi-s lacrimile de fierbinţi!- al brumei păr tomnatic. * Traducere de Gheorghe VODĂ.

Matsuo Basho – (Laudă poetului Rika)

13 Septembrie 2010

Parcă-ai fi luat în mâini fulgerul, când în beznă aprins-ai lumânarea * Traducere de Gheorghe VODĂ.

Matsuo Basho – Haiku-uri

13 Septembrie 2010

* * * Soarele zilei de iarnă. Pe spatele calului Umbra mea îngheaţă. * * * Uite, pe sfârşite-i anul vechi, eu însă mai umblu cu pălărie de vară şi încălţat în sandale. * * * Florile se veşteziră. Curg seminţele, cad de parcă-s lacrimi… * * * Salcia doarme cu fruntea plecată. Şi mie […]

Takashi Arima – O scurtă Odisee

15 Iunie 2010

Muză, mai povesteşte-mi despre bărbatul mult iscusit care, după ce-a dărâmat zidurile sfinte ale Troiei, a rătăcit vreme îndelungată prin cetăţile multor neamuri şi le-a iscodit obiceiurile. Cântul I din Odiseea Purtând T-shirt şi ochelari de soare Iată-l pe Ulise al meu Traversând Atena tuşind ca un astmatic Pe străzile sale pline de fum şi […]

Takashi Arima – O comedie

15 Iunie 2010

Un craniu de culoare gri-brună apucă un revolver îşi ia drept ţintă propria inimă Sub gemetele roţilor sale gripate o uzină îşi îndoieşte eforturile spre a rivaliza cu opera de distrugere şi reparaţii, Sosite din larg păsări de mare grăbesc spre liman şi dau alarma Pământul e pradă chinurilor bolii lui Weil * Umbra lui […]

Takashi Arima – Greierul

14 Iunie 2010

Dacă eu dacă eu dacă eu Dacă eu dacă eu dacă eu Dacă eu dacă eii dacă eu Dacă eu dacă eu dacă eu Dacă vremea dacă vremea dacă vremea Dacă vremea dacă vremea dacă vremea Dacă vremea dacă vremea dacă vremea Dacă vremea dacă vremea dacă vremea Dacă liber dacă liber dacă liber Dacă […]

Takashi Arima – Flori de cireş

14 Iunie 2010

Într-un sat Părăsit Un cireş secular Plecat sub povara Florilor Petalele roz Limpezi atât de limpezi Luminează împrejurimile în întunecatul Colţ al unui bar Un bătrân pescar ridică paharul Braţul drept dezgolit Lăsând să i se vadă pe piele Un tatuaj O floare de cireş îmbobocită Un miros de parfum împrăştie În preajmă *din volumul […]

Takashi Arima – Cei doi porumbei

4 Iunie 2010

La această operă sângeroasă, doar brute le atinse de cataractă Hăituite de comenzi şi trompete aplaudă. Un porumbel a murit Celălalt porumbel a coborât Un porumbel a murit Celălalt porumbel a plecat. Un porumbel a murit Celălalt porumbel a chemat Un porumbel a murit Celălalt porumbel a plecat Un porumbel a murit Celălalt porumbel n-a […]

Takashi Arima – Monstrul din Giseh

4 Iunie 2010

La şaptezeci de ani, după ce un trup de bestie a apărut sub capul său Monstrul, el însuşi a îmbătrânit Arătându-şi hidoasa lui piele ridată Pe care soarele torid o biciuieşte cu o căldură de infern Umărul stâng din care o piatră calcaroasă s-a desprins şi-a căzut la pământ Poartă vizibile urmele unei proteze Măturat […]

Takashi Arima – Necropola

4 Iunie 2010

Părăsesc malul de răsărit unde locuiesc cei vii Aşezat pe un bac mic şi gol Traversez Nilul cu lenta sa curgere Păşesc pe malul de-apus unde morţii se odihnesc Nici un cerşetor pe-aici Nici un bişniţar care să te sâcâie în apropiere drumul de ţară abandonat Bărbaţi şi femei în rugăciune cu un rozariu în […]

Takashi Arima – Începutul sfârşitului

4 Iunie 2010

Dorinţa de neant Să te bucuri de clipă Dorinţa de-a nu face nimic Abandonându-te spaţiului După toate belelele Rămâi aici liniştit După toate aceste discursuri Ţine-ţi gura Nu spune nimic O durere fulgerătoare O durere de dinţi Un sfredel înfipt în carnea gingiei De pe scaunul de lângă fereastră Din coridorul acestei impozante clădiri Ridică-ţi […]

Takashi Arima – O metaforă de la sfârşitul secolului

4 Iunie 2010

în acest secol eufemismele nu mai au căutare Nu vă fie teamă de numele acestui microb Numiţi-l pur şi simplu HIV Strămoşul lui din inima Africii Centrale Purtat de maimuţele verzi şi de cimpanzei Dă o raită la descendenţii săi, pitit acum în sângele omului Gata să-şi construiască oribilu-i imperiu Alegoria secolului trecut: Oribila tuberculoză […]

Takashi Arima – Falsificatorul

15 Mai 2010

Sunt tipograf Şi fac bancnote false. Cu hârtiile astea falsificate îmi asigur pâinea Comand costume şi îmi plătesc locuinţa. Nimeni nu bănuieşte c-aş fi falsificator Până şi trezorierul de la Banca Japoniei Primeşte imitaţiile mele ca mărunţiş pentru ţigări Şi oferă cu ele cadouri pentru soţie şi pentru şefii săi. Sunt tipograf Şi fac bancnote […]

Takashi Arima – Din lac în puţ

15 Mai 2010

De câtăva vreme Nimic din ce duc la gură Nu-mi prieşte. Sake-ul* autohton, tovarăş singurătăţii mele mă leagănă într-o dulce beţie Dar mahmureala ce urmează Nu-i fără-ndoială cadou pentru ficatul meu. Iar orezul gătit de mine însumi în cambuza ce-mi ţine loc de bucătărie Nimic nu spune c-ar fi prăjit cum se cuvine. Păzeşte-te. Chiar […]

Takashi Arima – Arta de a ucide

15 Mai 2010

N-ar fi putut să treacă prin altă parte, nu Decât pe sub nasul MEU? Acest plictis ce fuge ca o zebră. Simţurile mele aflate la pândă ţintesc. Butelia de bere ce zăcea pe covor A fost culeasă rapid. îmi înarmez braţul Şi zvârr! către nesimţitul intrus Să nu credeţi că-mi închipui c-aş fi războinicul Din […]

Takashi Arima – Metamorphosis sotiros

15 Mai 2010

Ca legătură între cer şi pământ o seculară scară de corzi Un munte cu totul de piatră domină vasta câmpie tesaliană Un lăcaş pământiu cu o strălucire aprinsă pe pisc Mănăstirea în care călugării bizantini s-au retras Ia-ţi ochelarii, pune-ţi haina din nou Icoane, fresce, odoare sacre te-nconjoară Picioarele te-mping la marginea prăpastiei Deschide larg […]

Ishikawa Takuboku – Micropoem

15 Mai 2010

Precum trenul Taie câmpia Pustiită în toamnă-astfel Nenorocirea taie drum Prin inima mea. * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – Micropoem

15 Mai 2010

Ce frumos râde Acest tânăr! Dacă ar muri Întreaga lume Ar fi puţin întristată. * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – Micropoem

15 Mai 2010

Cu faţa în flăcări Să mă scufund Într-un morman de zăpadă moale… O astfel de dragoste Vreau să trăiesc! * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – micropoem

14 Mai 2010

De-o sută de ori Pe nisipul ţărmului Am scris cuvântul”Măreţie”. Şi Gândul la moarte gonind Din nou am mers acasă. * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – micropoem

14 Mai 2010

Acolo unde căzu lacrima Umed e bobul din Fire de nisip. Ce grea te-ai făcut Lacrimă! * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – micropoem

14 Mai 2010

În inima fiecărui om Dacă el E cu adevărat om- Geme Un deţinut. * Traducere de Andrei Burac

Takashi Arima – Şedinţe

22 Martie 2010

https://boteugen.wordpress.com

Takashi Arima – Palinodie

21 Martie 2010

Takashi Arima, poezie străină, Umbra lui Ulise, 1997, traducere de Ion Cristofor

Takashi Arima – Celebra actriţă

21 Martie 2010

Takashi Arima, poezie străină, Umbra lui Ulise, 1997, traducere de Ion Cristofor

Takashi Arima – Au săpat totul

21 Martie 2010

Takashi Arima, poezie străină, Umbra lui Ulise, 1997, traducere de Ion Cristofor

Takashi Arima – O maşină

21 Martie 2010

Takashi Arima, poezie străină, Umbra lui Ulise, 1997, traducere de Ion Cristofor