BotEugen`s Blog
boteugen.wordpress.com

Archive for the ‘ISHIKAWA TAKUBOKU’ Category

Ishikawa Takuboku – Micropoem

15 Mai 2010

Precum trenul Taie câmpia Pustiită în toamnă-astfel Nenorocirea taie drum Prin inima mea. * Traducere de Andrei Burac Anunțuri

Ishikawa Takuboku – Micropoem

15 Mai 2010

Ce frumos râde Acest tânăr! Dacă ar muri Întreaga lume Ar fi puţin întristată. * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – Micropoem

15 Mai 2010

Cu faţa în flăcări Să mă scufund Într-un morman de zăpadă moale… O astfel de dragoste Vreau să trăiesc! * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – micropoem

14 Mai 2010

De-o sută de ori Pe nisipul ţărmului Am scris cuvântul”Măreţie”. Şi Gândul la moarte gonind Din nou am mers acasă. * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – micropoem

14 Mai 2010

Acolo unde căzu lacrima Umed e bobul din Fire de nisip. Ce grea te-ai făcut Lacrimă! * Traducere de Andrei Burac

Ishikawa Takuboku – micropoem

14 Mai 2010

În inima fiecărui om Dacă el E cu adevărat om- Geme Un deţinut. * Traducere de Andrei Burac